大家好:
本次的匯報重點有:
*《河洛唐詩典藏》1.0版正式上架 - 如題,修正好「檣」字的問題,我已在光復節假期把App上傳到 App Store,也順利通過了蘋果的審核。接下來就要有勞合作的各方一起來宣傳了!
https://itunes.apple.com/app/id928426096?mt=8
同時,我也會陸續展開更新版的內容製作!
祝各位有個美好的週末!
行者 敬上
2016年10月28日 星期五
2016年10月25日 星期二
注音密碼暨國小老師協尋
近兩年來,有一則童年往事逐漸浮上意識的檯面,最近更發現這段故事似乎和手邊在忙的工作存在著一份奧妙的關係,越是深入探究,越感覺到「注音符號」在發明時所潛藏的伏筆。在受到工作夥伴的鼓勵以後,幫助我更有勇氣將這段兒時記憶發表出來,僅此與各位一同分享!內容篇幅說長不長,說短也不短,或許您可先去沖一杯茶,放鬆一下心情來聽俺講古:
上面每個字所對應的就是我們的注音符號表,但在所對應發音的文字裡,其實透露著另一番玄機!
前一陣子,也是工作上的關係,我學會了台語的「著腹」一詞,意思就是某個事物一旦學會了以後,就很有可能會伴隨著我們一輩子,都不容易忘記!前述的注音符號表其實是我小學時學會的注音符號歌,那個年代的小學老師有很多是現買現賣,昨天去學了國語怎麼說,然後隔天來教導學生怎麼使用國語發音,其實「現買現賣」這成語正是我在當時上課所學習到的!
這整首注音符號歌的歌詞不只以上這些,省略掉的那些歌詞,我還需要些時間去找出當時回憶整首歌的原稿。由於年代久遠,想想那都已經是將近四十年前的往事,但在近一兩年的時間裡,我對於這首歌的記憶突然開始在向我呼喚。由於小時候只會跟著大人誦唱,不完全明白文字的含義,我乃嘗試去回憶起這首注音符號歌的旋律和歌詞,有些詞是印象頗為深刻,有些詞則是憑著記憶去還原出當時可能的原詞。
不曉得各位國語文言文的程度,是不是能夠消化其中所蘊含得文意?整體說來,這首注音符號歌,似乎也描寫著我們的國家民族和我自己經歷過的遭遇:
「邦旁明仿」是在讀歷史的反芻融會貫通過程裡,所體會到整個國家近百年來走過的軌跡,直到現在,自英國工業革命後的作用力,到現在還是影響很大,所以到現在還很難擺脫代工的命運……「邦」指的是國家,日本因明治維新比中國更早西化,學會了西方的船堅砲利,以及社會的典章體制,我們的整個國家民族如果不再努力跟上世界的潮流,向更先進的國家學習模仿新科技,恐怕就會被世界所淘汰……
「德特耐良」,中國之所以身為文明古國,定有其一定的道理在,祖德留芳,是中國人保有最多的德性,只嘆現在的中國比西方還西方,台灣人也正在搖搖欲墜……我知道自己本性很不容易被朋友帶壞,小學時我兩次被老師選當模範生,很聽話,聯絡簿上的學期評語,有一個學期印象很深刻的是「循規蹈矩」,只有朋友因為我的關係而學好……
「歌可和」,藉由這首歌,要繼續堅持「和平奮鬥救中國」
「極淒兮」,滿清末年以來的那一段不堪回首的歷史
「咫尺是日」,或快或慢但望有哪麼一天
這其間的歌詞有一段是「自造次肆」,也都是「ㄗㄘㄙ」的音,印象很深刻。或許真是命運使然,我有幸出國留學,在接受了西方的文化以後,回到台灣自然是不容易適應原來的文化,西方人鼓勵創新,鼓吹自由,講求個體性,東亞人普遍受到儒家文化影響,講求四維八德,從「循規蹈矩」到「自造次肆」,也是很自然會去質疑固有文化的堅持,孫文先生當年也是這樣掀起革命……
「子祠嗣」這一句也超有印象,到現在我還有印象那時候,老師寫在黑板的那個畫面……
「婀娜峨業」或許一方面是歌頌著大陸巍峨的山河,末尾這個「業」字,若再深入探究,恐怕要跟大家深入佛經啊……
「挨圍熬毆」,這不就是八國聯軍和一條條戰敗失利所簽的不平等條約嗎?這也不就是我在返國以後為了堅持理想,在險惡的社會裡,不斷往谷底探的命運嗎?
「安恩昂等爾,一物語」,這裏先解釋「一物語」,日本人把故事稱作「物語」,「一物語」就是指一個故事,而且我對末尾這句「一物語」的旋律印象猶為深刻!「爾」是人稱代名詞,如果解釋成當時八國聯軍的西方列強,「安恩昂等爾」就可以解釋為,安守於德特耐良的恩典,等著有一天可以昂首闊步跟西方先進工業國平起平坐時,就可以來講故事!「安恩昂等爾」或可有另外一解,當「爾」解釋為記得這首注音符號歌的人,那麼這句話的意思就彷彿是寫詞的人(是章公太炎嗎?),對後代傳承者的鼓勵和慰藉,等著有一天,有個人站出來,講講這一段注音發展的故事!
不知道大家有沒有注意到,坊間的注音符號課本,「一ㄨㄩ」若不是放在中間,就是放在最末尾?現在我慢慢地明白,放在中間是因為音韻學裡的「介音」,但為什麼也有的版本是放在尾巴?不知道是不是就,這首注音符號歌的作者刻意埋下的伏筆?
看看日前餿水油的風暴,商人只追逐利益而出賣大眾,整個社會都在譴責見利忘義,但傳統的四書五經都快要被整個社會丟進茅坑裏……
憶起這段童年往事,更加對於手邊正在忙的案子所肩負的文化傳承責任,升起更深刻的內心感觸!為了追查「注音符號歌」的起源,我猜這最有可能是章太炎先生所做,儘管有朋友跟我說也有可能是某位老師所做。我特地回到母校台北市西門國小去追尋小學一、二年級導師林惠美老師的下落,可惜老師已經退休,無從查起,願閱讀到這篇文章的朋友們可以幫忙轉貼出去,協助我找到林老師的下落……¶
「邦旁明仿
德特耐良
歌可和
極淒兮
咫尺是日
子祠嗣
婀娜峨業
挨圍熬毆
安恩昂等爾
一物語」
上面每個字所對應的就是我們的注音符號表,但在所對應發音的文字裡,其實透露著另一番玄機!
前一陣子,也是工作上的關係,我學會了台語的「著腹」一詞,意思就是某個事物一旦學會了以後,就很有可能會伴隨著我們一輩子,都不容易忘記!前述的注音符號表其實是我小學時學會的注音符號歌,那個年代的小學老師有很多是現買現賣,昨天去學了國語怎麼說,然後隔天來教導學生怎麼使用國語發音,其實「現買現賣」這成語正是我在當時上課所學習到的!
這整首注音符號歌的歌詞不只以上這些,省略掉的那些歌詞,我還需要些時間去找出當時回憶整首歌的原稿。由於年代久遠,想想那都已經是將近四十年前的往事,但在近一兩年的時間裡,我對於這首歌的記憶突然開始在向我呼喚。由於小時候只會跟著大人誦唱,不完全明白文字的含義,我乃嘗試去回憶起這首注音符號歌的旋律和歌詞,有些詞是印象頗為深刻,有些詞則是憑著記憶去還原出當時可能的原詞。
不曉得各位國語文言文的程度,是不是能夠消化其中所蘊含得文意?整體說來,這首注音符號歌,似乎也描寫著我們的國家民族和我自己經歷過的遭遇:
「邦旁明仿」是在讀歷史的反芻融會貫通過程裡,所體會到整個國家近百年來走過的軌跡,直到現在,自英國工業革命後的作用力,到現在還是影響很大,所以到現在還很難擺脫代工的命運……「邦」指的是國家,日本因明治維新比中國更早西化,學會了西方的船堅砲利,以及社會的典章體制,我們的整個國家民族如果不再努力跟上世界的潮流,向更先進的國家學習模仿新科技,恐怕就會被世界所淘汰……
「德特耐良」,中國之所以身為文明古國,定有其一定的道理在,祖德留芳,是中國人保有最多的德性,只嘆現在的中國比西方還西方,台灣人也正在搖搖欲墜……我知道自己本性很不容易被朋友帶壞,小學時我兩次被老師選當模範生,很聽話,聯絡簿上的學期評語,有一個學期印象很深刻的是「循規蹈矩」,只有朋友因為我的關係而學好……
「歌可和」,藉由這首歌,要繼續堅持「和平奮鬥救中國」
「極淒兮」,滿清末年以來的那一段不堪回首的歷史
「咫尺是日」,或快或慢但望有哪麼一天
這其間的歌詞有一段是「自造次肆」,也都是「ㄗㄘㄙ」的音,印象很深刻。或許真是命運使然,我有幸出國留學,在接受了西方的文化以後,回到台灣自然是不容易適應原來的文化,西方人鼓勵創新,鼓吹自由,講求個體性,東亞人普遍受到儒家文化影響,講求四維八德,從「循規蹈矩」到「自造次肆」,也是很自然會去質疑固有文化的堅持,孫文先生當年也是這樣掀起革命……
「子祠嗣」這一句也超有印象,到現在我還有印象那時候,老師寫在黑板的那個畫面……
「婀娜峨業」或許一方面是歌頌著大陸巍峨的山河,末尾這個「業」字,若再深入探究,恐怕要跟大家深入佛經啊……
「挨圍熬毆」,這不就是八國聯軍和一條條戰敗失利所簽的不平等條約嗎?這也不就是我在返國以後為了堅持理想,在險惡的社會裡,不斷往谷底探的命運嗎?
「安恩昂等爾,一物語」,這裏先解釋「一物語」,日本人把故事稱作「物語」,「一物語」就是指一個故事,而且我對末尾這句「一物語」的旋律印象猶為深刻!「爾」是人稱代名詞,如果解釋成當時八國聯軍的西方列強,「安恩昂等爾」就可以解釋為,安守於德特耐良的恩典,等著有一天可以昂首闊步跟西方先進工業國平起平坐時,就可以來講故事!「安恩昂等爾」或可有另外一解,當「爾」解釋為記得這首注音符號歌的人,那麼這句話的意思就彷彿是寫詞的人(是章公太炎嗎?),對後代傳承者的鼓勵和慰藉,等著有一天,有個人站出來,講講這一段注音發展的故事!
不知道大家有沒有注意到,坊間的注音符號課本,「一ㄨㄩ」若不是放在中間,就是放在最末尾?現在我慢慢地明白,放在中間是因為音韻學裡的「介音」,但為什麼也有的版本是放在尾巴?不知道是不是就,這首注音符號歌的作者刻意埋下的伏筆?
看看日前餿水油的風暴,商人只追逐利益而出賣大眾,整個社會都在譴責見利忘義,但傳統的四書五經都快要被整個社會丟進茅坑裏……
憶起這段童年往事,更加對於手邊正在忙的案子所肩負的文化傳承責任,升起更深刻的內心感觸!為了追查「注音符號歌」的起源,我猜這最有可能是章太炎先生所做,儘管有朋友跟我說也有可能是某位老師所做。我特地回到母校台北市西門國小去追尋小學一、二年級導師林惠美老師的下落,可惜老師已經退休,無從查起,願閱讀到這篇文章的朋友們可以幫忙轉貼出去,協助我找到林老師的下落……¶
2016年10月14日 星期五
收到更正字體檔
大家好:
明天適逢公司旅遊,本次匯報提早發布,重點如下:
*收到 Michael 寄來的更正字體檔
*版面問題已修正
==================================
*收到 Michael 寄來的更正字體檔 - 已導入專案,現在「檣」字已可正常顯示 : )
*版面問題已修正 - 上次匯報提過的問題,現已修正完畢。
行者 敬鍵
2016年10月1日 星期六
已收到張老闆字體修正檔
大家好:
本次匯報重點有:
*已收到張老闆字體修正檔
*已將價格說明導入程式
*程式版面修正中
====================================
*已收到張老闆字體修正檔 - 如標題。另外,也要麻煩 Michael 抽空幫忙看一下「檣」字的問題,謝謝!
*已將價格說明導入程式 - 如標題。
*程式版面修正中 - 當初程式在規劃版面時,只針對為首的五言律詩排版,最近才發覺日後更新的時候會要再重新調整。由於現在的版面需要對 iPhone 不同尺寸及 iPad 做出優化,現在正在為日後的五言絕句、七言律詩、七言絕句做版面導入的修正中!
最後祝各位有個美好的週末!
行者 敬鍵
2016年9月17日 星期六
日星初號楷體補字
大家好:
本次的匯報重點有:
*日星初號楷體補字
*已將正式發行版序文導入程式
========================
*日星初號楷體補字 - 目前第二階段上架的所缺15個字已修補完成。但我在繼續程式開發時,無意間發現到第一版上架的缺字有「檣」字未能正常顯示,日前也跟 Michael 反映過此問題,我會隨後再把相關檔案寄送給張老闆與Michael。
*已將正式發行版序文導入程式 - 如標題。
行者 敬鍵
2016年9月3日 星期六
《唐詩原韻》專案再次暫停
大家好:
在考量現在有限的財力狀況下,也與團隊其他成員商議過後,不得不在此再次宣布暫緩專輯錄製與募資的進行!
在我的能力範圍內,利用業餘的時間把工作先專注在「朗讀版App上架」的案子上,同時也在這段休養生息的期間,存夠足夠的經費。
至於暫緩的期間會是多久?我暫時先抓半年,匯報也暫停發布,但我會不定期與各位透過電話保持聯繫!
感謝各位這一路以來的支持!
行者 敬上
台灣漢學教育協會官網發布上線
大家好:
本次匯報重點有:
*台灣漢學教育協會官網發布上線
*朗讀版App序文
*台灣漢學教育協會官網發布上線 - 前次向各位報告過之官網,現已正式掛上 www.holok-sinology.info 網址。另外,煩請梁老把您要 demo 的檔案寄給我,謝謝!
*朗讀版App序文 - 市場不斷地在變,先前跟大家提過的大陸唐茶版唐詩三百首已經下架,原本的序文需要重新做修正。凡走過必留下痕跡,因此我重新寫了一篇1.0版的序文,內容如下,也歡迎不吝批評指教!
最後祝各位有個歡愉的週末!
行者 敬鍵
=================
我在大學的主修是電腦藝術、專修互動多媒體設計。面對各種推陳出新的軟體技術,沒有追上最新的技術就會顯得落伍。想當年 iPhone 尚未推出,在學校時研修的是互動光碟設計,後來的網頁設計取代了光碟,而現在的App則與網頁相輔相成。技術是短暫的,軟硬體系統的更新更新再更新,最原始的內容才是可保存長久的。
不知是有意無意,我們這套《河洛唐詩典藏》App在測試版的階段就意外地登上了正式的App Store,那時在兩岸三地都有很獨特的唐詩App讓我感到相當驚艷!但隨著市場的變動,很惋惜有些製作得很用心和精緻的App退出了App市場,就眼前的華語數位出版市場來說,遲遲未能安穩地形成一個良性的產業生態圈,這實在是相當地可惜。當然了,如何兼顧紙書與電書的發展,也是另一項重要的課題!(另一項可惜是紙書就此一應用來說,無法播放語音,需要仰賴CD或DVD才得以紀錄語音,這時,時尚App的互動操作,恰恰地滿足了這個應用的需求。)
在準備推出本App版本1.0的前置工作,是最初的我難以想像的,從最初的籌備、到合作夥伴的整合,也花費相當長的時間……現在很高興終於看到這個籌備了三年的專案終於要正式發表!
用閩南語讀唐詩,在當代確實是很冷門的題材,但對於我們來說,保存文化的價值與意義勝過市場面的考量,因此,我們是站在長期的眼光在經營這套App。至於怎麼跟市場接軌,初期最期待的是能受到文藝青年們的青睞,所以在此要拜託對文學有興趣的朋友們多幫忙宣傳支持正版的App!
講到最後的語重心長,則是未來語言教育的走向,此一議題也涉及國家教育政策的制定。大家會說現在的莘莘學子很辛苦,已經有原本的國語(普通話)和英語要學習,若要再加上母語方言的教育,負荷是不是會太重?
隨著中國經濟的崛起,許多外國人早已開始學習華語,在他們眼中,華語遲早會成為這個星球上一個重要的語言。中華文化之美,語言本身就是一個文化的核心,舉凡:文、史、哲、醫、禪、武、舞、廟、戲、藝等等,有心的外國人在學習過程中,會慢慢學習到發掘出華語發展的源流脈絡,其中有人會成為世人眼中的漢學家,最後,我們想要說的是,在未來的漢學家裡,擁有在地優勢的台灣人絕對不能缺席!¶
2016年8月20日 星期六
台灣漢學教育協會官網初稿
大家好:
本次的匯報重點有:
• 台灣漢學教育協會官網初稿 - 目前已完成初步的樣板,特別請 Liang 過目。這與原先的協會官網美術視覺風格相去甚遠,但就在下的標準還不是最佳。所有的網站製作關鍵都在於內容,現在的內容算是不夠豐富而顯得空洞,不知道 Liang 還有什麼資料內容可以給我,協會簡介是我自己就自己的理解,硬著頭皮寫出來的,應該還可以加上協會的聯絡資訊吧!敬請各位不吝批評指教!(http://tsea.businesscatalyst.com/)
最後祝各位有個美好週末!
行者 敬鍵
2016年8月6日 星期六
收到回覆潤稿修圖
大家好:
本次匯報重點有:
- 已收到 Michael 回覆潤稿修圖
- 開始製作台灣漢學教育協會官網
==============================
- 已收到 Michael 回覆潤稿修圖 - 謝謝 Michael
- 開始製作台灣漢學教育協會官網 - @Liang:我重新調整過版面,有些原來有的東西跟版面搭不起來,我就省略掉了。有些內容是我自己幫你加上去的,等完成到一個階段會發佈給各位,聽聽各方的建議!
行者 敬鍵
2016年7月22日 星期五
商請 justfont 支援
大家好:
明日一早就外出,匯報今日先發。重點有:
*商請 justfont 支援朗讀版App UI圖形校色調整:如標題,也僅此感謝 Michael 伸出援手協助!
敬祝各位有個美好的週末!
行者 敬上
專輯編曲方向
大家好:
明日一早就外出,匯報今日先發。重點有:
*下週與劉老師碰面研討專輯編曲方向:如題。兩週前與劉老師通過電話,電話中提到募資與專輯錄製要否分序進行或同步進行。經過這兩週的沈澱,我決定了就依劉老師的提議,不管募資結果如何,讓我們一起努力也把專輯做好!
祝各位有個美好的週末!
行者 敬上
2016年7月2日 星期六
重振旗鼓
各位安:
經過四個月餘的休養生息,期間內與家人協調唐詩相關專案繼續執行的許可,終獲允准於一年內加緊腳步,以期能看到最終成績!
週報重點:
1) 重振旗鼓
=============================
1) 重振旗鼓
距上次宣告本案暫停,並承諾6/30會給各位一個交待。現在正式宣告本月起重振旗鼓。iOS程式生疏了好幾個月,我會在近期內安排時間複習,努力衝刺此朗讀版App V1.0 能夠早日上架問世!
祝您有個美好的週末
行者 敬鍵
挑戰才要開始
大家好:
經過四個月餘的休養生息,期間內與家人協調本案繼續執行的許可,終獲允准於一年內加緊腳步,重振旗鼓,以期能看到最終成績!
週報重點:
1. 挑戰才要開始 - 現在我們終於有第一個《楓橋夜泊》demo曲製作完成,感謝各位兩年來協力把這個demo曲製作完成!由於本週起重新啟動本案,還有許多執行細節的決策我需要釐清,原則上只要客觀條件能夠多往前跨出幾步,我就努力多跨幾步。最近我和 Tai、Liang、劉老師面談或透過電話聊過,才漸漸明白後續的挑戰現在才要開始! 屆時還請各位多多擔待與協助支持!
祝大家有個美好的週末
行者 敬上
2016年2月20日 星期六
住院歸來
大家好:
好久不見!我回來了。
日前因臨時住院,專案事務隨之停頓,很抱歉因之又延遲。近日,或因家族內部事務協調,在下不得不恢復每天朝九晚五的工作常態,致使專案可以執行的時間又縮短至業餘時間,對我來說是不得不向現實低頭的妥協……
至於,往後的專案方向會是如何?一方面遇到整個大環境的時勢改變,一時之間,我暫時沒有答案,眼前現實生活裡我見聞的只是許多真真假假的言論,所以我只能先求明哲保身,等待好時勢的塵埃落定,好從現在既有的成果繼續往前!因此,專案的進展不得不暫時在此宣佈暫停。心裡的盤算是希望在半年到一年內,重新邁開專案往前的腳步。來日方長,步步為營,退一步海闊天空,留得青山在,不怕沒柴燒。再怎麼說,目前的朗讀版App已經上架,其投入了一路以來與諸位謀合的心力、還有家母資金上的支持,這些都是鞭策我繼續堅持下去的元動力,我會努力堅持讓這個案子的執行重新復活。只要一有好消息,我一定在第一時間,盡快讓各位知道……
行者 敬上
訂閱:
文章 (Atom)