2016年10月28日 星期五

《河洛唐詩典藏》1.0版正式上架

大家好:

本次的匯報重點有:

*《河洛唐詩典藏》1.0版正式上架 - 如題,修正好「檣」字的問題,我已在光復節假期把App上傳到 App Store,也順利通過了蘋果的審核。接下來就要有勞合作的各方一起來宣傳了!

https://itunes.apple.com/app/id928426096?mt=8

同時,我也會陸續展開更新版的內容製作!

祝各位有個美好的週末!

行者 敬上

2016年10月25日 星期二

注音密碼暨國小老師協尋

近兩年來,有一則童年往事逐漸浮上意識的檯面,最近更發現這段故事似乎和手邊在忙的工作存在著一份奧妙的關係,越是深入探究,越感覺到「注音符號」在發明時所潛藏的伏筆。在受到工作夥伴的鼓勵以後,幫助我更有勇氣將這段兒時記憶發表出來,僅此與各位一同分享!內容篇幅說長不長,說短也不短,或許您可先去沖一杯茶,放鬆一下心情來聽俺講古:


「邦旁明仿
德特耐良
歌可和
極淒兮
咫尺是日
子祠嗣
婀娜峨業
挨圍熬毆
安恩昂等爾
一物語」

上面每個字所對應的就是我們的注音符號表,但在所對應發音的文字裡,其實透露著另一番玄機!

前一陣子,也是工作上的關係,我學會了台語的「著腹」一詞,意思就是某個事物一旦學會了以後,就很有可能會伴隨著我們一輩子,都不容易忘記!前述的注音符號表其實是我小學時學會的注音符號歌,那個年代的小學老師有很多是現買現賣,昨天去學了國語怎麼說,然後隔天來教導學生怎麼使用國語發音,其實「現買現賣」這成語正是我在當時上課所學習到的!

這整首注音符號歌的歌詞不只以上這些,省略掉的那些歌詞,我還需要些時間去找出當時回憶整首歌的原稿。由於年代久遠,想想那都已經是將近四十年前的往事,但在近一兩年的時間裡,我對於這首歌的記憶突然開始在向我呼喚。由於小時候只會跟著大人誦唱,不完全明白文字的含義,我乃嘗試去回憶起這首注音符號歌的旋律和歌詞,有些詞是印象頗為深刻,有些詞則是憑著記憶去還原出當時可能的原詞。

不曉得各位國語文言文的程度,是不是能夠消化其中所蘊含得文意?整體說來,這首注音符號歌,似乎也描寫著我們的國家民族和我自己經歷過的遭遇:

「邦旁明仿」是在讀歷史的反芻融會貫通過程裡,所體會到整個國家近百年來走過的軌跡,直到現在,自英國工業革命後的作用力,到現在還是影響很大,所以到現在還很難擺脫代工的命運……「邦」指的是國家,日本因明治維新比中國更早西化,學會了西方的船堅砲利,以及社會的典章體制,我們的整個國家民族如果不再努力跟上世界的潮流,向更先進的國家學習模仿新科技,恐怕就會被世界所淘汰……

「德特耐良」,中國之所以身為文明古國,定有其一定的道理在,祖德留芳,是中國人保有最多的德性,只嘆現在的中國比西方還西方,台灣人也正在搖搖欲墜……我知道自己本性很不容易被朋友帶壞,小學時我兩次被老師選當模範生,很聽話,聯絡簿上的學期評語,有一個學期印象很深刻的是「循規蹈矩」,只有朋友因為我的關係而學好……

「歌可和」,藉由這首歌,要繼續堅持「和平奮鬥救中國」

「極淒兮」,滿清末年以來的那一段不堪回首的歷史

「咫尺是日」,或快或慢但望有哪麼一天

這其間的歌詞有一段是「自造次肆」,也都是「ㄗㄘㄙ」的音,印象很深刻。或許真是命運使然,我有幸出國留學,在接受了西方的文化以後,回到台灣自然是不容易適應原來的文化,西方人鼓勵創新,鼓吹自由,講求個體性,東亞人普遍受到儒家文化影響,講求四維八德,從「循規蹈矩」到「自造次肆」,也是很自然會去質疑固有文化的堅持,孫文先生當年也是這樣掀起革命……

「子祠嗣」這一句也超有印象,到現在我還有印象那時候,老師寫在黑板的那個畫面……

「婀娜峨業」或許一方面是歌頌著大陸巍峨的山河,末尾這個「業」字,若再深入探究,恐怕要跟大家深入佛經啊……

「挨圍熬毆」,這不就是八國聯軍和一條條戰敗失利所簽的不平等條約嗎?這也不就是我在返國以後為了堅持理想,在險惡的社會裡,不斷往谷底探的命運嗎?

「安恩昂等爾,一物語」,這裏先解釋「一物語」,日本人把故事稱作「物語」,「一物語」就是指一個故事,而且我對末尾這句「一物語」的旋律印象猶為深刻!「爾」是人稱代名詞,如果解釋成當時八國聯軍的西方列強,「安恩昂等爾」就可以解釋為,安守於德特耐良的恩典,等著有一天可以昂首闊步跟西方先進工業國平起平坐時,就可以來講故事!「安恩昂等爾」或可有另外一解,當「爾」解釋為記得這首注音符號歌的人,那麼這句話的意思就彷彿是寫詞的人(是章公太炎嗎?),對後代傳承者的鼓勵和慰藉,等著有一天,有個人站出來,講講這一段注音發展的故事!

不知道大家有沒有注意到,坊間的注音符號課本,「一ㄨㄩ」若不是放在中間,就是放在最末尾?現在我慢慢地明白,放在中間是因為音韻學裡的「介音」,但為什麼也有的版本是放在尾巴?不知道是不是就,這首注音符號歌的作者刻意埋下的伏筆?

看看日前餿水油的風暴,商人只追逐利益而出賣大眾,整個社會都在譴責見利忘義,但傳統的四書五經都快要被整個社會丟進茅坑裏……

憶起這段童年往事,更加對於手邊正在忙的案子所肩負的文化傳承責任,升起更深刻的內心感觸!為了追查「注音符號歌」的起源,我猜這最有可能是章太炎先生所做,儘管有朋友跟我說也有可能是某位老師所做。我特地回到母校台北市西門國小去追尋小學一、二年級導師林惠美老師的下落,可惜老師已經退休,無從查起,願閱讀到這篇文章的朋友們可以幫忙轉貼出去,協助我找到林老師的下落……¶

2016年10月14日 星期五

收到更正字體檔

大家好:

明天適逢公司旅遊,本次匯報提早發布,重點如下:

*收到 Michael 寄來的更正字體檔
*版面問題已修正

==================================

*收到 Michael 寄來的更正字體檔 - 已導入專案,現在「檣」字已可正常顯示 : )

*版面問題已修正 - 上次匯報提過的問題,現已修正完畢。




行者 敬鍵

2016年10月1日 星期六

已收到張老闆字體修正檔

大家好:

本次匯報重點有:

     *已收到張老闆字體修正檔
     *已將價格說明導入程式
     *程式版面修正中

==================================== 

*已收到張老闆字體修正檔 - 如標題。另外,也要麻煩 Michael 抽空幫忙看一下「檣」字的問題,謝謝!

*已將價格說明導入程式 - 如標題。

*程式版面修正中 - 當初程式在規劃版面時,只針對為首的五言律詩排版,最近才發覺日後更新的時候會要再重新調整。由於現在的版面需要對 iPhone 不同尺寸及 iPad 做出優化,現在正在為日後的五言絕句、七言律詩、七言絕句做版面導入的修正中!


最後祝各位有個美好的週末!




行者 敬鍵

2016年9月17日 星期六

日星初號楷體補字

大家好:

本次的匯報重點有:

     *日星初號楷體補字
     *已將正式發行版序文導入程式

========================

*日星初號楷體補字 - 目前第二階段上架的所缺15個字已修補完成。但我在繼續程式開發時,無意間發現到第一版上架的缺字有「檣」字未能正常顯示,日前也跟 Michael 反映過此問題,我會隨後再把相關檔案寄送給張老闆與Michael。
    

*已將正式發行版序文導入程式 - 如標題。



行者 敬鍵

2016年9月3日 星期六

《唐詩原韻》專案再次暫停

大家好:

在考量現在有限的財力狀況下,也與團隊其他成員商議過後,不得不在此再次宣布暫緩專輯錄製與募資的進行!

在我的能力範圍內,利用業餘的時間把工作先專注在「朗讀版App上架」的案子上,同時也在這段休養生息的期間,存夠足夠的經費。

至於暫緩的期間會是多久?我暫時先抓半年,匯報也暫停發布,但我會不定期與各位透過電話保持聯繫!


感謝各位這一路以來的支持!



行者  敬上

台灣漢學教育協會官網發布上線

大家好:

本次匯報重點有:
     *台灣漢學教育協會官網發布上線
     *朗讀版App序文



*台灣漢學教育協會官網發布上線 - 前次向各位報告過之官網,現已正式掛上 www.holok-sinology.info 網址。另外,煩請梁老把您要 demo 的檔案寄給我,謝謝!

*朗讀版App序文 - 市場不斷地在變,先前跟大家提過的大陸唐茶版唐詩三百首已經下架,原本的序文需要重新做修正。凡走過必留下痕跡,因此我重新寫了一篇1.0版的序文,內容如下,也歡迎不吝批評指教!

最後祝各位有個歡愉的週末!



行者 敬鍵

=================

我在大學的主修是電腦藝術、專修互動多媒體設計。面對各種推陳出新的軟體技術,沒有追上最新的技術就會顯得落伍。想當年 iPhone 尚未推出,在學校時研修的是互動光碟設計,後來的網頁設計取代了光碟,而現在的App則與網頁相輔相成。技術是短暫的,軟硬體系統的更新更新再更新,最原始的內容才是可保存長久的。

不知是有意無意,我們這套《河洛唐詩典藏》App在測試版的階段就意外地登上了正式的App Store,那時在兩岸三地都有很獨特的唐詩App讓我感到相當驚艷!但隨著市場的變動,很惋惜有些製作得很用心和精緻的App退出了App市場,就眼前的華語數位出版市場來說,遲遲未能安穩地形成一個良性的產業生態圈,這實在是相當地可惜。當然了,如何兼顧紙書與電書的發展,也是另一項重要的課題!(另一項可惜是紙書就此一應用來說,無法播放語音,需要仰賴CD或DVD才得以紀錄語音,這時,時尚App的互動操作,恰恰地滿足了這個應用的需求。)

在準備推出本App版本1.0的前置工作,是最初的我難以想像的,從最初的籌備、到合作夥伴的整合,也花費相當長的時間……現在很高興終於看到這個籌備了三年的專案終於要正式發表!

用閩南語讀唐詩,在當代確實是很冷門的題材,但對於我們來說,保存文化的價值與意義勝過市場面的考量,因此,我們是站在長期的眼光在經營這套App。至於怎麼跟市場接軌,初期最期待的是能受到文藝青年們的青睞,所以在此要拜託對文學有興趣的朋友們多幫忙宣傳支持正版的App!

講到最後的語重心長,則是未來語言教育的走向,此一議題也涉及國家教育政策的制定。大家會說現在的莘莘學子很辛苦,已經有原本的國語(普通話)和英語要學習,若要再加上母語方言的教育,負荷是不是會太重?

隨著中國經濟的崛起,許多外國人早已開始學習華語,在他們眼中,華語遲早會成為這個星球上一個重要的語言。中華文化之美,語言本身就是一個文化的核心,舉凡:文、史、哲、醫、禪、武、舞、廟、戲、藝等等,有心的外國人在學習過程中,會慢慢學習到發掘出華語發展的源流脈絡,其中有人會成為世人眼中的漢學家,最後,我們想要說的是,在未來的漢學家裡,擁有在地優勢的台灣人絕對不能缺席!¶